What a shame! กับ What a pity! ใช้ในความหมายว่า น่าเสียดาย ได้เหมือนกัน
ส่วน That's too bad! ก็ไม่ถึงกับแย่จังแต่มีความหมายเหมือนเสียใจหรือเสียดายครับ
ถ้าเสียดายของก็ใช้ That's a waste! ก็ได้ครับ
อย่ามาขิง ภาษาอังกฤษว่าไง ?
Another, Other, The Other, The Others ต่างกันอย่างไร
โป๊ะแตก เหตุการณ์หายาก อย่านอกใจ ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ???
You know? You never know. I've never known. ใช้ต่างกันอย่างไร
Retard แปลว่าอะไร ควรใช้หรือไม่
ทั้ง ๆ ที่ ถึงแม้ว่า แม้แต่ แม้แต่นิดเดียว ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร