What a shame! กับ What a pity! ใช้ในความหมายว่า น่าเสียดาย ได้เหมือนกัน
ส่วน That's too bad! ก็ไม่ถึงกับแย่จังแต่มีความหมายเหมือนเสียใจหรือเสียดายครับ
ถ้าเสียดายของก็ใช้ That's a waste! ก็ได้ครับ
หลงตัวเอง หยิ่ง จองหอง ภาคภูมิใจ ถ่อมตน ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
แม่แพนด้าอารมณ์เสีย โดนลูกจอมซนขัดจังหวะขณะนั่งอึ
ไล่แซง ยากจน แย่ ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ?
Marry Me? หนุ่มวางแผนปั่นจักรยาน ขอแฟนสาวแต่งงานสุดครีเอท
What's up? แปลว่า หวัดดี ว่าไง หรือทำอะไรอยู่
ถือศีล ทำบุญ มีศีลธรรม ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร