What a shame! กับ What a pity! ใช้ในความหมายว่า น่าเสียดาย ได้เหมือนกัน
ส่วน That's too bad! ก็ไม่ถึงกับแย่จังแต่มีความหมายเหมือนเสียใจหรือเสียดายครับ
ถ้าเสียดายของก็ใช้ That's a waste! ก็ได้ครับ
นักท่องราตรีระทึก! ฟลอร์เต้นรำผับสเปนถล่ม เจ็บ 40
สู้ๆ ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ไม่ใช่ Fighting!
ต่างคนต่างคิด นานาจิตตัง เอาแต่ใจ ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
ให้กำลังใจซึ่งกันและกัน เป็นกำลังใจให้ ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ?
เห็นอกเห็นใจ ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
แผ่นดินไหว ตื่นตระหนก น่ากลัว ภาษาอังกฤษออกเสียงและใช้อย่างไรให้ถูกต้อง