What a shame! กับ What a pity! ใช้ในความหมายว่า น่าเสียดาย ได้เหมือนกัน
ส่วน That's too bad! ก็ไม่ถึงกับแย่จังแต่มีความหมายเหมือนเสียใจหรือเสียดายครับ
ถ้าเสียดายของก็ใช้ That's a waste! ก็ได้ครับ
นักชิม มีรสนิยม ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ? Chow Down แปว่าอะไร ?
Pull Off ไม่ได้แปลว่าดึงออกเหรอ ? งั้นแปลว่าอะไรกันแน่ ?!?
๕ คำที่แปลว่าสวย 5 Words That Mean "Suay"
วิกฤตสตรอว์เบอร์รี่ซ่อนเข็มในออสเตรเลีย
อย่าเอาฉันมาเป็นเรื่องเล่น ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
คุณจะมาถึงกี่โมง คุณมาถึงนานรึยัง ภาษาอังกฤษและภาษาอีสานว่าอย่างไร