What a shame! กับ What a pity! ใช้ในความหมายว่า น่าเสียดาย ได้เหมือนกัน
ส่วน That's too bad! ก็ไม่ถึงกับแย่จังแต่มีความหมายเหมือนเสียใจหรือเสียดายครับ
ถ้าเสียดายของก็ใช้ That's a waste! ก็ได้ครับ
คุณปู่ญี่ปุ่นวัย 82 ติสต์แตก เปลือยกายอยู่บนเกาะร้างนาน 29 ปี
แซงคิว ทำเกินเหตุ ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ??
มีความผิด ยอมรับตามนั้น ละอายใจ อับอาย ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
คุณว่ามั้ย? ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ?
เชิดหน้าเข้าไว้ คางสองชั้น ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร? Chin กับ Shin ต่างกันอย่างไร ?
ให้กำลังใจซึ่งกันและกัน เป็นกำลังใจให้ ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ?