You know? ใช้ในกรณีเดียวกันกับ นึกออกป่ะ ของภาษาไทย ซึ่งส่วนใหญ่แล้วเราไม่ได้ตอบกลับไปว่า นึกออกครับ หรือ Yes, I know. นอกจากผู้พูดดูเหมือนเค้ารอให้เราตอบกลับ แต่ส่วนใหญ่ You know? เป็นคำที่เอาไว้ซื้อเวลาเพื่อคิดคำพูดต่อ บางคนใช้เยอะไปจนมันน่ารำคาญนิดนึงแต่ถ้าใช้แบบพอประมาณก็ไม่เป็นไรครับ
ถ้าเติม never เข้าไปเป็น You never know. ก็หมายถึง คุณไม่มีวันรู้
ซึ่งมักจะใช้ในกรณีที่เราไม่แน่ใจว่าสิ่งใดสิ่งหนึ่งจะเกิดขึ้นหรือไม่
ส่วน I've never known that... ก็จะหมายถึง ฉันไม่เคยรู้และยังไม่รู้ เช่น
I've never known why he decided to do that.
ฉันไม่เคยรู้และยังไม่รู้ว่าเค้าตัดสินใจทำเช่นนั้นเพราะอะไร
หรือแปลไทยเป็นไทยอีกทีว่า ฉันไม่รู้ว่าเค้าตัดสินใจทำเช่นนั้นเพราะอะไร
I never knew.... คือ เพิ่งรู้อะไรบางอย่าง เช่น
I never knew that you liked country music!
เพิ่งรู้ว่าคุณชอบเพลงลูกทุ่ง
ลองดูคลิปข้างล่างนี้เพื่อทำความเข้าใจเกี่ยวกับเรื่องการใช้ never กับ ever ครับ