Guess / think
I guess that said everything.
ฉันคิดว่านั่นบอกทุกอย่างแล้วล่ะ
Guess เดาว่า คิดว่า ใช้เหมือนคำว่า think
I guess he isn’t coming to the party.
ฉันเดาว่าเขาคงไม่มางานเลี้ยงแล้วล่ะ
Let me guess.
ให้ฉันทายนะ
I think so. ผมคิดว่าน่าจะใช่มั้ง (มีความไม่มั่นใจ)
I think so. ไม่ได้ใช้ในความหมายว่าเห็นด้วย
ที่จริงต้องใช้ I think so. ในกรณีแบบดังต่อไปนี้
Question: Is the bathroom this way? ห้องน้ำอยู่ทางนี้หรือเปล่า
Answer: I think so. ฉันคิดว่าใช่ / I don’t think so. ไม่คิดว่าใช่ ไม่น่าจะใช่
ในกรณีที่เราเห็นด้วยกับสิ่งที่เพื่อนของเราพูดก็ต้องใช้คำพูดว่า
I agree with you. (ไอ อะกรี วิth ยู) ฉันเห็นด้วยกับคุณ
หรือพูดสั้นๆ ง่ายๆ ว่า I agree. เฉยๆ ก็ได้
หรือถ้ามีคนพูดว่า I think this is really cool! ฉันคิดว่าอันนี้เจ๋งมาก
แล้วเราอยากบอกว่า ฉันคิดอย่างนั้นเช่นกัน ก็พูดได้ว่า
I think so, too. ก็ได้แต่ถ้าไม่เติม too ก็งงครับ
หรือถ้าเห็นด้วยมากๆ ก็พูดได้ว่า I couldn't agree more!
ซึ่งความหมายตรงตัวคือ ฉันไม่สามารถเห็นด้วยได้มากกว่านี้
หรืออีกนัยนนึ่ง ฉันเห็นด้วยเป็นอย่างยิ่ง
หรือเราอาจจะบอกว่า That's true! หรือ Indeed! ซึ่งแปลว่า จริงด้วย
คำพูดอื่นๆ ที่ใช้ในกรณีนี้ได้แก่
I share your opinion.
ฉันมีความคิดเห็นเดียวกันกับคุณ
I have similar thoughts.
ฉันมีความคิดคล้ายกับคุณ
You can say that again!
คุณพูดอีกครั้งหนึ่งก็ได้ (เพราะฉันเห็นด้วยมากๆ)
มากกว่านี้ก็ยังมีการพูดในเชิงสแลงว่า
We're on the same wavelength. ตรงตัว: เราอยู่ในช่วงความยาวคลื่นเดียวกัน
กับ We're on the same page. ตรงตัว: เราอยู่บนหน้าเดียวกัน
ซึ่งความหมายของทั้งสองคือ เรามีความคิดเห็นตรงกัน