ปากหวาน ยกยอปอปั้น สำคัญตนผิด ยกหางตัวเอง ปากร้าย ปากหมา ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร

ปากหวานไม่ได้แปลตรงตัวว่า sweet mouth X ที่จริงต้องใช้ sweet talker 

เช่น You're a sweet talker. ก็คือคุณปากหวานนั่นเองครับ 

คำพูดอื่น ๆ จากคลิปมีดังนี้ 

Don't flatter yourself! อย่าสำคัญตนผิด 

Don't toot your own horn! อย่ายกหางตัวเอง 

I have a sweet tooth. ผมชอบกินของหวาน 

You have a foul mouth. คุณปากเสีย, ปากร้าย 

You have a dirty mouth. คุณปากหมา, ปากตลาด



คอร์สเดี่ยว

โทร 089 422 4546
ไลน์ @ajarnadam

แอดไลน์เพื่อรับเกร็ดความรู้และส่วนลดต่าง ๆ จากอาจารย์อดัม