Give me a lift แปลว่าอะไร
Can you give me a lift to work?
คุณช่วยไปส่งฉันที่ทำงานได้ไหม
Can you give me a lift to the airport?
คุณช่วยไปส่งฉันที่สนามบินได้ไหม
Can you give me a lift to the library?
คุณช่วยไปส่งฉันที่ห้องสมุดได้ไหม
Can you give me a lift to Victory Monument?
คุณช่วยไปส่งฉันที่อนุสาวรีย์ชัยสมรภูมิได้ไหม
Can you give me a ride to Victory Monument?
คุณช่วยไปส่งฉันที่อนุสาวรีย์ชัยสมรภูมิได้ไหม
Can you give me a ride to work?
คุณช่วยไปส่งฉันที่ทำงานได้ไหม
Can you come and pick me up at work?
คุณมารับฉันที่ทำงานได้ไหม
Can you give me a ride home?
คุณช่วยไปส่งฉันที่บ้านได้ไหม
Can you take me home?
คุณช่วยไปส่งฉันที่บ้านได้ไหม
Can you drive me to the nearest BTS station?
คุณช่วยไปส่งฉันไปที่สถานีรถไฟฟ้าที่ใกล้ที่สุดได้ไหม
ฉันจะไปรับคุณที่สนามบิน พูดเป็นภาษาอังกฤษได้ว่า
I will pick you up at/from the airport.
I'll (go and) get you at the airport.
ในภาษาอังกฤษถเค้าไม่ได้ใช้ I'll send you to the airport. X
แล้ว ฉันไปส่งคุณที่สนามบินในกรณีที่มีการบอกลากันก็ใช้สำนวน
to see someone off หรือ to send someone off
I'm going to see/send you off at the airport.
ฉันจะไปที่สนามบินกับคุณแล้วเข้าไปส่งที่เช็คอิน
ประโยคนี้ไม่ได้แปลว่าเราเป็นคนขับรถไปส่ง เราแค่ไปบอกลาเค้าข้างในสนามบินนะครับผม
I want a lift in my house so I won't have to walk up the stairs ever again.
ฉันต้องการลิฟต์ในบ้านของฉันเพื่อที่ฉันจะได้ไม่ต้องเดินขึ้นบันไดอีก
lift (UK) elevator (US) ลิฟต์โดยสาร
I like to lift weights. ฉันชอบยกเวท
Can I help you lift that up the stairs?
ให้ฉันช่วยยกอันนั้นขึ้นบันไดไหม
Can you help me lift this up the stairs?
คุณช่วยฉันยกอันนี้ขึ้นบันไดได้ไหม