What a shame! กับ What a pity! ใช้ในความหมายว่า น่าเสียดาย ได้เหมือนกัน
ส่วน That's too bad! ก็ไม่ถึงกับแย่จังแต่มีความหมายเหมือนเสียใจหรือเสียดายครับ
ถ้าเสียดายของก็ใช้ That's a waste! ก็ได้ครับ
วันเกิดเดวิดเบ็คแฮม Everyday English 7
Cause, Caused, Causing ใช้อย่างไร
เลื่อน ยกเลิก สรุป กู้เงิน ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
ประชด เหน็บแนม ตลกร้าย แปลเป็นภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
On The House ไม่ได้แปลว่าอยู่บนบ้านเหรอ ? Desert กับ Dessert ออกเสียงอย่างไร ?
I think so. ไม่ได้แปลว่าเห็นด้วย !!!