What a shame! กับ What a pity! ใช้ในความหมายว่า น่าเสียดาย ได้เหมือนกัน
ส่วน That's too bad! ก็ไม่ถึงกับแย่จังแต่มีความหมายเหมือนเสียใจหรือเสียดายครับ
ถ้าเสียดายของก็ใช้ That's a waste! ก็ได้ครับ
แป้กเลย! คลิปนาทีกดระเบิดทำลายสนามกีฬา ดันพลาดไม่เป็นไปตามแผนซะนี่
ทำไมสำเนียงบริติชแบบบ้าน ๆ ถึงฟังยากจัง ? ชาวลอนดอนมาอธิบายเอง
ติงต๊อง แปลก บ๊อง บ้า พิลึก ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
ปากจัด ปากมาก ปากโป้ง ช่างติ มองโลกในแง่ร้าย ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
แทงข้างหลัง นอกใจ ผิดสัญญา ผิดคำพูด โกหก ทรยศ ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
ใช้สิทธิ์เลือกตั้ง โหวต ลงคะแนน ภาษาอังกฤษว่าอย่างไร ?