คำว่า ทั้งๆที่ พูดเป็นภาษาอังกฤษว่า despite the fact หรือ in spite of the fact เช่น
I'm nice to him despite the fact that he's mean to me.
ฉันใจดีกับเค้าทั้งๆ ที่เค้าใจร้ายกับฉัน
ส่วนคำว่า ถึงแม้ ก็ใช้คำว่า even though หรือ although ซึ่งสองคำนี้ใช้แทนกันได้ครับ เช่น
Even though I've never met her, I'm madly in love with her. (สยอง!!! ๕๕)
ถึงแม้ว่าฉันไม่เคยเจอเธอแต่ฉันก็ยังรักเธอมาาาาก
อาจจะสังเกตได้ว่าภาษาอังกฤษไม่ได้ใช้คำว่า but ควบคู่กับคำว่า even though/although เหมือนภาษาไทยครับ
อีกคำนึงที่ใกล้เคียงคือคำว่า แม้กระทั่ง หรือ แม้แต่ ซึ่งพูดเป็นภาษาอังกฤษว่า even คำเดียวเช่น
Even professionals make mistakes sometimes.
แม้กระทั้งคนที่เป็นมืออาชีพก็ทำความผิดพลาดในบางครั้ง
I don't like this even a little bit.
ฉันไม่ชอบอันนี้แม้แต่นิดเดียว