The grass is always greener on the other side of the fence. แปลว่าอะไร

The grass is always greener on the other side of the fence. แปลว่าอะไร
คำพูดนี้เป็นสำนวนที่แปลตรงตัวว่า
หญ้าจากอีกด้านหนึ่งของรั้วก็มักจะดูเขียวกว่า
ความหมายในภาษาไทยก็คือ
คนเรามักจะไม่พอใจกับสิ่งที่ตัวเองมีอยู่
เพราะอาจคิดอยู่เสมอว่าคนอื่นอยู่ในสถานะที่ดีกว่าเรา
ว่าแต่การแยกแยะระหว่าง gas, grass, glass กับ card 

ก็สำคัญมากในการสื่อสารในชีวิตประจำวันนะครับ ถ้าควบกล้ำอย้่างชัดเจนก็จะไม่มีปัญหาอย่างแน่นอนครับ

gas (n.) แกสฺ/กาสฺ 
I need to fill up with gas. ผมต้องเติมน้ำมัน
grass (n.) แกรสฺ/กราสฺ สนามหญ้า
I have very green grass in my front yard. 
ข้างหน้าบ้านฉันมีสนามหญ้าที่เขียวมาก
glass (n.) แกลสฺ/กลาสฺ แก้ว, กระจก
Would you like a glass of water? 
คุณต้องการจะดื่มน้ำสักแก้วไหม
card (n.) คอเออรฺดฺ/คาร์ด บัตร
Would you like my business card? 
คุณต้องการนามบัตรของฉันไหม



คอร์สเดี่ยว

โทร 089 422 4546
ไลน์ @ajarnadam

แอดไลน์เพื่อรับเกร็ดความรู้และส่วนลดต่าง ๆ จากอาจารย์อดัม