แล้วสงสัยว่าคุณจะชวนคุยเรื่องถ้วยทำไม ๕๕๕
ในภาษาอังกฤษมีคำว่า uh-huh (อะฮะ~เออะเฮอะ) กับ mhm/mmhm (อึมฮึม โดยประมาณ)
ซึ่งทั้งสองคำนี้เทียบได้กับคำไทยว่า ครับ /ค่ะ เวลาตอบรับนะครับ
หรือถ้าสนใจกับคำพูดของคู่สนทนามาก ๆ ก็อาจใช้คำดังต่อไปนี้
That's fascinating! น่าสนใจมาก ๆ
That's interesting! น่าสนใจ
That sounds interesting! ฟังดูน่าสนใจ
That's so exciting! น่าตื่นเต้นมาก
That makes sense. ฟังดูมีเหตุผล
Really? เหรอครับ / จริงเหรอ
เป็นต้นครับ
ส่วน นะครับ กับ นะคะ ภาษาอังกฤษก็ไม่มีเช่นเดียวกัน
ถ้าสอดแทรก "na krap" หรือ "na ka" ตอนท้ายประโยค ฝรั่งจะงงและไม่เข้าใจความหมาย
ถ้าหากเราพูดกับฝรั่งที่เข้าใจภาษาไทย เค้าอาจคิดว่ามันฟังดูน่ารักก็ได้
แต่ถ้าไม่พูด มันคงจะดีกว่าเพราะถ้าพูดบ่อย ๆ เดี๋ยวจะติดปากแล้วพอเราไปพูดกับฝรั่งที่ไม่เข้าใจภาษาไทย เค้าก็จะสงสัยเหมือนเดิมว่า คุณจะชวนคุยเรื่องถ้วยทำไม ๕๕๕